11 черв. 2012 р.

Вдоль дорог...

Несколько недель назад ездил в гости к старым друзьям. Масса положительных впечатлений, подписанный договор на исследования для лаборатории, выписки из библиотеки местного отделения ИНБЮМа и пара новых рецептов вкуснятины - вот результаты сего паломничества.
Однако, в процессе поездки мне пришлось понаблюдать за жизнью людей-что-живут-вдоль-дороги. И мрачно смотрелись эти растерзанные села в одну линию. Насколько по разному воспринимаются наши юго-восточные оркские поселения и нарядные домики на Закарпатье. Я осознаю что проблемы и даже стиль жизни совпадает, но воспринимаются они по разному. Особо меня занимали кресты, отмечающие границы сел. Ржавые обереги ржавой жизни, затерянной в засоленных приморских степях. Сегодня наткнулся на текстовый файлик с несколькими четверостишиями записанными в дороге.


Вдоль дорог стоят кресты
Из бетона и железного хлама
Одиноки, пусты и просты
Как цветы на форзацах Корана

Здесь дома так малы, так стары
Помнят хлеб, помнят голода годы
За косыми стенами растут
Прошлой жизни забытые всходы

Крест, он символ, он говорит
Что надежда жива и охрана
На границах - защита  от зла
Как фигуры на склоне кургана

В этих рамках стареют и ждут
На земле, вдалеке от толпы
В грязи черных забот и проблем
Те чей мир оградили кресты

Я агностик, и не верю в богов, но все же, пусть этих людей хранит их вера, и да поможет им тот-на-кого-надежда. 

Related Posts:

  • Старий віршик.  Сьогодні говорили про друга. Зараз він або готується до АТО або вже перебуває на сході. Чомусь згадав одного химерного віршика написаного мно… Read More
  • О Хайяме. Я долго искал лучший перевод Хайяма, но со временем понял, что это ненужное и бесполезное занятие. Хайям не поэт, Хайям ученый. Его четверостишья, э… Read More
  • Redrock 01-04.06.12 Танцюючі руки, вібрацій намисто В повітрі розсипалось вільно і чисто Рухи напружені, стрічка звуку не рветься Дивлюся в обличчя і серце не б’єтьс… Read More
  • Вдоль дорог... Несколько недель назад ездил в гости к старым друзьям. Масса положительных впечатлений, подписанный договор на исследования для лаборатории, выписк… Read More
  • Переклад Міст Мірабо (Гійом Аполінер) Сьогодні переклав віршика, написаного одним хвранцузом добрих сто з гаком років тому. Перекладав для себе, найлегше дається те що близьке. От і дл… Read More

0 человек отписалось :

Дописати коментар